Home > Blog > Jak działa Traduko?

Jak działa Traduko?

Published on 06/08/06
by Kuba Filipowski

Trzy podstawowe, główne funkcje Traduko to:

  1. Dodawanie tłumaczeń tekstów z nie polskojęzycznych blogów i serwisów informacyjnych
  2. Czytanie tych tłumaczeń, które Cię interesują
  3. Tworzenie alternatywnych wersji językowych notek na Twoim blogu

Te trzy punkty to esencja istnienia Traduko. Dalsza część tej notki to doprecyzowanie powyższych trzech punktów.

  1. Każdy, kto zarejestruje się w serwisie może dodać tłumaczenie dowolnego tekstu z sieci. Nie mamy wymagań co do długości tekstu, tematyki, czy języków tłumaczeń. Możecie tłumaczyć z niemieckiego na japoński albo z angielskiego na polski. Oba tłumaczenia mogą się komuś przydać, więc są równie wartościowe.

    To użytkownicy Traduko decydują o tym co jest dla nich ważne a co nie. My – administracja – dbamy jedynie o to, żeby wzajemna wymiana wiedzy była jak najłatwiejsza i nie zakłócana spamem. Nie redagujemy, nie kasujemy krótkich lub nie najlepiej przetłumaczonych tekstów – decyzję co do istotności i wartości danego tekstu zostawiamy użytkownikom. Wierzymy, że nawet słabo przetłumaczony tekst może się komuś przydać, może pomóc komuś zrozumieć choćby zarys jakiejś idei – a to już dużo.

  2. Stanowisko redaktora Traduko zajmuje samo Traduko karmione danymi wprowadzanymi przez użytkowników. Zdecydowaliśmy się na najlepszy naszym zdaniem sposób dobierania tekstów wyświetlanych na stronie głównej. Nie ma głosowania à la digg czy wykop – popularność tekstu, nie jest naszym zdaniem dobrym miernikiem jego wartości. Zdecydowaliśmy się na coś zbliżonego do metody chaotycznego redagowania nazwanej przeze mnie „rozproszonym kuratorem”. Metoda ta polega na zbieraniu informacji na temat gustu użytkownika i na podstawie tych danych, oraz danych zgromadzonych od innych użytkowników Traduko o podobnym guście – ustalanie jego strony głównej.

    To może brzmieć odrobinę skomplikowanie ale efekt jest wyjątkowo prosty – każdy, zarejestrowany, użytkownik Traduko ma swoją własną stronę główną – taką, która wg naszego systemu najbardziej pasuje do jego preferencji. System Traduko wrzuca na stronę główną użytkownika tylko te teksty, które pasują do jego gustu.

  3. Opcja prosta ale wg nas bardzo praktyczna.

    Piszesz notkę na bloga po polsku ale wiesz, że przydałaby się też jej angielska wersja. Większość systemów blogowych nie przewiduje opcji notek w kilku wersjach językowych i jedynym rozwiązaniem jest opublikowanie osobnych wpisów dla każdej wersji językowej. Rozwiązanie to jest mało estetyczne i może wprowadzić w błąd czytelnika Twojego bloga.

    Traduko oferuję prosty sposób na alternatywne wersję językowe notek. Wrzucasz do Traduko wersję oryginalną wpisu oraz jego tłumaczenie (na przykład na angielski) a system Traduko generuje odnośnik, który Ty zamieszczasz gdzieś w treści notki lub w komentarzu do notki.

    Czytelnik Twojego bloga klika w ten odnośnik i tekst oryginalny na twoim blogu zmienia się w tłumaczenie. Coś jak Google Translate tylko, że to Ty ustalasz jak brzmi tłumaczenie – nie automat tłumaczy tekst lecz Ty. Dzięki temu tłumaczenie będzie dużo lepsze jakościowo.

I tyle. Traduko ma jeszcze kilka opcji dodatkowych, które mają za zadanie wspieranie tych trzech opcji głównych – bo właśnie one – te trzy główne punkty – stanowią idee Traduko.

Co dalej?

Proszę skometuj ten tekst - jestem ciekawy co o nim myślisz. Możesz też podlinkować swój wpis używając trackbacku: Jak działa Traduko?.