<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Traduko działa publicznie</title>
	<atom:link href="http://yashke.com/2006/08/29/traduko-dziala-publicznie/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://yashke.com/2006/08/29/traduko-dziala-publicznie/</link>
	<description>web 2.0, startupy, polski internet</description>
	<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 21:01:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: Cezary</title>
		<link>http://yashke.com/2006/08/29/traduko-dziala-publicznie/#comment-10863</link>
		<dc:creator>Cezary</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Oct 2007 21:44:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yashke.com/2006/08/29/traduko-dziala-publicznie/#comment-10863</guid>
		<description>Dziwne, że nie poszukaliście dobrze w Internecie konkurencji dla społeczności tłumaczy… i wypisujecie, że Wasza pierwsza. A co z proz.com? Z aquarius.net? Jakości nie porównuję, tylko pierwszość. I Polacy też z takich translation marketplace'ów już korzystają.

Życzę powodzenia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dziwne, że nie poszukaliście dobrze w Internecie konkurencji dla społeczności tłumaczy… i wypisujecie, że Wasza pierwsza. A co z proz.com? Z aquarius.net? Jakości nie porównuję, tylko pierwszość. I Polacy też z takich translation marketplace&#8217;ów już korzystają.</p>
<p>Życzę powodzenia.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: MPS</title>
		<link>http://yashke.com/2006/08/29/traduko-dziala-publicznie/#comment-7115</link>
		<dc:creator>MPS</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 May 2007 20:00:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yashke.com/2006/08/29/traduko-dziala-publicznie/#comment-7115</guid>
		<description>hej, dobry pomysł z tym Traduko. tylko musicie się lepiej rozejrzeć, bo nie jest to, jak piszecie w dziale "nasze projekty", jedyna społeczność tłumaczy - jest ich coraz więcej. nb. wkrótce uruchamiam kolejną z nich: TranslaForum.net
powodzenia! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hej, dobry pomysł z tym Traduko. tylko musicie się lepiej rozejrzeć, bo nie jest to, jak piszecie w dziale &#8220;nasze projekty&#8221;, jedyna społeczność tłumaczy - jest ich coraz więcej. nb. wkrótce uruchamiam kolejną z nich: TranslaForum.net<br />
powodzenia! :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: losamorales.com &#187; Traduko działa publicznie</title>
		<link>http://yashke.com/2006/08/29/traduko-dziala-publicznie/#comment-206</link>
		<dc:creator>losamorales.com &#187; Traduko działa publicznie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Aug 2006 22:12:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yashke.com/2006/08/29/traduko-dziala-publicznie/#comment-206</guid>
		<description>[...] Projekt nad którym spędziłem niezłe kilkadziesiąt godzin w końcu działa publicznie. Traduko ma być (bo na razie jest pusta i dziewicza) społecznością tłumaczy. Pisałem już sporo o tym projekcie na blogu Yashke - dzielnej drużyny której jestem współzałożycielem. Mam masę obaw, wątpliwości i różnych takich dziwnych lęków ale też cieszę się, że w końcu serwis rusza, że to nad czym spędziłem na prawdę sporo czasu w upale i znoju tegorocznego lipca w końcu wejdzie w interakcje z ludźmi. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Projekt nad którym spędziłem niezłe kilkadziesiąt godzin w końcu działa publicznie. Traduko ma być (bo na razie jest pusta i dziewicza) społecznością tłumaczy. Pisałem już sporo o tym projekcie na blogu Yashke - dzielnej drużyny której jestem współzałożycielem. Mam masę obaw, wątpliwości i różnych takich dziwnych lęków ale też cieszę się, że w końcu serwis rusza, że to nad czym spędziłem na prawdę sporo czasu w upale i znoju tegorocznego lipca w końcu wejdzie w interakcje z ludźmi. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
